語言之石羅塞塔
有時候會覺得語言是一個很神秘的東西. 我們說話用一種兩種或多種語言, 在大腦裡傳遞的是一種概念, 發送到口中依對象轉換為不同的聲音符號. 當我和 S 用英文交談時, 有時我會停下來想: 真奇妙, 這是我從前不會說的語言, 現在這麼熟稔的人, 如果是二十年前相遇的話竟是完全無法溝通的!在說母語外的語言時我的大腦在想些什麼呢? 慚愧的是我已經很久不使用母語 - 客家話 - 了. 客家話像手動排檔開車一樣, 很久沒用大概知道是怎麼一回事, 但是也沒辦法開上路. 我所謂的第一語言中文其實並不真正是我的母語. 那麼小時候只會說客家話的我在想什麼呢? 我的童年記憶到底以中文還是客家話記得的呢?
答案也許是 "都不是". 大腦的記憶也許不是以語言進行的. 也許是畫面, 也許是思考概念的某一個片段.
而第二語言往往能和第一語言交替使用並行不悖. 母親常常不自覺地在長輩和小輩間從客家話直接切換成國語對話. 當我和母親交談時, 我常常會說, "這個東西 (英文) 就是, 嗯..." 然後停下來思考它的中文意義. 原因是英文字詞因為經常使用, 已經直接地連到大腦的概念裡, 而不是先連結到中文字詞. 舉例來說, 如果是 navel, 看到這個字我會先想到肚臍橘子的肚臍眼, 這個想法是不屬於任何語言的, 然後大腦再把它翻譯成中文, 經由神經元傳導到舌頭, 我張開口說出, "肚臍."
在學英文作文時老師們常常說不要用中文寫再翻譯, 要直接用英文寫. 所以說, 我們其實是可以直接用英文想事情的, 或者是說, 用我們大腦裡的某種神秘化學物質電流傳導想事情, 要傳達出來時不要先轉成習慣用的中文再翻英文, 而是直接用英文傳達出來. 學習語言時大家也常常說, 應該要聽到對方的語言直接反應, 而不是緩慢地在腦子裡英翻中中翻英.
當初我們學習語言時, 幾乎所有的英文都是從中文翻譯來的. 課本上說, apple 等於蘋果. 剛學到時我們看到 apple 會想到蘋果這兩個字, 然後知道 apple 就是那個紅色的水果. 但是等到這個字被使用很多次後, apple 的思路就會直接跳到紅色的水果, 而不必再經過蘋果這兩個字了. 也就是說, 當我們拋棄了課本上學來的翻譯文字時, 人家就會說 "這個人已經會說英文了."
那麼, 如果這些課本上學來的翻譯文字都被揚棄, 那麼課本是不是得該重寫改成比較有用的東西呢? 我們是不是應該要直接學 "apple 就是腦中想到的那種紅色水果", 而不要學 "apple 等於蘋果" 然後再緩慢地把文字轉成腦中紅色水果的思緒呢?
這就是新語言軟體 "羅塞塔之石" (Rosetta Stone) 的概念.
真正的羅塞塔之石, 是拿破崙軍隊在埃及的羅塞塔城發現的石碑. 自從羅馬滅亡埃及以後, 這種在石頭上刻著動物與符號的古埃及象形文就無人能解, 成為神秘失傳的語言. 許多學者都嘗試破解古埃及象形文, 但是沒有進展.
這個文字的謎底一直到了羅塞塔之石出土以後才得以解開. 這個石碑是古埃及教士會議所用的告諭, 為了要讓所有的人看得懂, 上面的宣文以三種語言刻成, 包括祭司所用的古埃及象形文, 一般平民所用的古埃及通俗文, 以及希臘統治階級所用的希臘文. 羅塞塔之石出土以後, 因為是用三種不同語言書寫同一文章, 所以不同文字間對照容易得多. 語言學者們以羅塞塔之石上的重要資料製作了古埃及象形文與今文對照表. 因此, 這一塊石碑可以說是古埃及象形文的解謎之石.
位於維吉尼亞州的 Fairfield Language Technology 在一九九三年推出語言軟體, 以羅塞塔之石命名, 取其 "解開語言秘密" 之意. 軟體的主要概念就是 "以動態的方式浸淫在語言中" (Dynamic Immersion). 使用軟體時, 你只會看得到一種語言 - 你所要學的語言, 以圖形和聲音表達, 而不是以翻譯的方式教學. 例如 apple, 軟體會讓你看 apple 的照片, 配上英文發音 "apple", 讓你的大腦將 apple 和日常生活中所見到的紅色水果連接在一起, 而不是告訴你 apple 等於中文的蘋果. 羅塞塔之石的主張就是 "翻譯是浪費時間的事", 人人學語文都應該像學母語一樣直接把語言字詞連接到腦中的概念, 而不是把它翻成母語再來思考.
這種學習語言的革新概念加入現代科技的結果是什麼呢? 結合多媒體科技, 羅塞塔之石的教學不但包括了基本 "聽" 與 "讀寫" 的練習, 喇叭傳出純正發音, 電腦螢幕上顯示文字與圖片, 鍵盤輸入練習題答案讓軟體幫你訂正; 連 "說" 都加上了語音辨識的技術, 使用麥克風讀出文字, 電腦便會將你的語音波形與範例比較, 告訴你發音是否正確. 這種像科幻小說般的教學軟體, 儘管一開始名聲不大, 十年之內便廣為流行, 連美國太空總署, 西點軍校, 各中小學, 都採用這個軟體作為語言教材. 軟體提供近三十種語言的學習, 更標榜了 "保證最短時間內學會語言", 大街小巷商家都可以看到羅塞塔之石的海報.
然而, 羅塞塔之石也遭受語言學家的抨擊. 首先的問題就是羅塞塔之石無法提供會話練習. 再來就是完全沒有文化資訊. 語言是文化表達的方式, 但是羅塞塔之石以同一組圖片同一種演算法套用多種語言, 美式圖片幾乎與你所學習的文化毫無關係, 照片裡白人黑人亞洲人大啖漢堡通心麵, 這些種族或食物可能完全不會在某些國家裡出現. 軟體中的萬用字詞, 也有可能某文化中完全無人使用. 例如柏克萊大學的語言中心主任 Mark Kaiser 抨擊俄文版教材裡的捲筒紙巾: "這種東西在俄國不存在."
尼羅河畔的羅塞塔之石解開了古埃及象形文之謎. 維吉尼亞州的羅塞塔之石以現代科技結合了創新的語言學習概念. 不論新的羅塞塔之石能不能解開所有語言學習之謎, 語言學家們已認同這個軟體能讓初學者在短時間有效地學會新的語言. 至於文化與會話, 就讓我們使用剛學會的羅塞塔語言, 背起背包到目的地國家去學習吧!
P.S. 這麼一大篇跟我到底有什麼關係呢? 答案就是我正在用羅塞塔學西班牙文啦! ^_^
參考資料
破解古埃及文字之謎的羅塞塔石碑
Wikipedia: Rosetta Stone (software)
Rosetta Stone 官網
標籤: 尚未分類的生活雜記
17 Comentario(s):
哇,真是條理分明又具教育性的文章!如果你在30天(或100天?廣告宣傳怎麼說?)西班牙文就可以上口,請告訴我,我要去買法文版的,然後跟老闆說:你一定要讓我去阿卡頌發表論文! :P
這個理論感覺很有趣
我也發現當我在說英文時,思考模式是會以英文去思考~
但我有個問題~若使用這軟體時,因為我們已經懂事啦~一但看到個蘋果顯示出來了,我相信我腦海中一定會以中文大叫"蘋果"然後才學到原來英文叫Apple..那~~不就浪費這軟體的精神了嗎 .....
唉...要是有這麼神
那我們這些語言老師不就都沒工作了嗎
不過這也是各取所需的問題
例如物質女孩已經認識西班牙文化
只是欠缺單字認識與練習的機會
應該會很實用
但是說到想要學語言
我認為了解文化與民族性才是學習的重點
畢竟字典只會教你capullo是花苞
它並不知道 這在西班牙是罵人的話阿
hihi~~
真有趣的理論呢~~
其實現在的學習方式
都是圖像式學式
就像網頁上很多icons
不需要文字
好像也能很直接式的猜出不概的功能呢
但....
如果那羅塞塔有用
真的一定要跟我說
我還在跟西班牙文奮鬥中(雖然不認真)
馬上來看看這個羅塞塔軟體去...
哇..這個軟體看起來好神喔..我期待物質女孩的使用心得(我的西班牙文已呈現放棄狀態)。但我覺得學語言很多人都會有挫折感,如果透過這種美式簡化的語言學習,能建立初期的成就感,也許學習者會更願意認識另一個不同的文化也說不定噢!
Vigo Baby,
廣告詞沒有說是幾天耶... 只說是 "最短時間". 不過六個月內不滿意可以全費退還喔!
既然事情關係到妳的阿卡頌會議, 我當然得努力學會西班牙文囉, 一定會用力幫妳測試這個教學軟體的! ^_^
panda,
真的是好問題耶! (胖打每次都問很有智慧的問題喔. ^^)
妳的說法有道理. 我也不是很確定到底是怎麼達成的, 不過軟體編排方式是同時出現各種水果跟食物, 然後讓妳猜哪一個是 apple. 我自己使用時因為看到食物越看越餓, 腦中只想著 "好想吃喔~ :D~" 倒是沒有去想 "那就是蘋果" 喔. ^^
celina,
(原來 capullo 是罵人的話啊! 又學到了一個新字. ^^)
我也這麼覺得喔. 學語言本來就是要跟會說那種語言的人溝通, 當然要了解文化背景跟練習會話啦.
不過自學的書跟軟體真的是很難面面俱到. 文化還能自己找書看, 但是像會話, 自學幾乎不可能. 我想羅塞塔可以提供基本字彙文法練習, 但是真的要能上口還是得找人練習囉. ^_^ 也像妳說的, 語言教師當然還是無法被取代的!
會選擇這個軟體是因為在加州的西班牙文課程 (不管是上課或自學) 幾乎都是以拉丁美洲為主, 羅塞塔是我找了很久目前唯一看到以西班牙為主的西班牙課程呢! 會話部分, 剛剛才被迫跟公婆練習了五分鐘... (完全不知所云, 嗚... -_-)
grace,
對啊, 我們這些西班牙媳婦們都是努力跟西班牙文掙扎奮鬥中... 我已經有一搭沒一搭地學了好幾年囉, 希望羅塞塔能讓我一鼔作氣趕快學會! 學會了再跟妳說囉! ^_^
P.S. 我看到妳的留言回覆了, 謝謝囉, 這個週末一定會把我的亂碼修好加上連結的!
softenoften,
我也是西班牙文要學不學地摸魚很久了, 才想試試羅塞塔能不能讓它起死回生... ^^;
目前感覺還不錯, 覺得很輕鬆就做完第一單元, 而且生字都背起來也會拼了. 希望接下來還是能這麼輕鬆喔. ^_^
是啊, softenoften 說得好, 就算學不到文化, 學會了語言也還是比較容易去了解對方的文化. 所以羅塞塔還是有它的好處的. ^_^ 等我更入門了再跟妳分享心得!
確實
南美洲的西文跟我們的西文
用法還有發音確實有差阿
不過你也要先確定
你公婆是在講西文
還是加利西亞方言
畢竟我朋友在跟她老公的外婆
講了半小時後
才發現不是自己西文聽力爛
是老太太根本在講加利西亞文阿
又capullo原意指花苞或蟲繭
西文轉意罵人時指對方不成熟
就是中文所謂的乳臭未乾啦
雖然是很棒的點子,可是這點子應該很早就見諸於世了才對啊! 我記得小時候在芝麻街學美語,不是都用圖片和影像教學的嗎?只不過那樣的環境後來卻被填鴨式的學校教育所取代了...
祝你學西班牙文大大有成喔!
celina,
對啊, 南美洲的西文真的不一樣, 以前我在外面學的時候, 每次最哀怨的就是好不容易背起單字回家來用, S 就大笑說 "西班牙沒人這樣說的"... -_-" (有這麼好笑嗎)
呵呵, 這樣我也蠻擔心有一天會被加利西亞方言給弄混... 不過目前通通聽不懂, 就算對方講法文對我來說也是一樣莫宰羊的. ^_^
kathy,
原來芝麻街這麼早就在用圖片和影像教學啦! 難怪這麼多小朋友去芝麻街學美語... 應該成效不錯囉. 對了, 美國也有芝麻街的電視耶. 真令人好奇, 不曉得 "教美國小朋友英文" 的芝麻街 和 "教台灣小朋友英文" 的課程內容一樣不一樣.
謝謝, 我是終於痛下決心要學會西班牙文啦, 希望這次能夠持之以恆喔. ^_^
語言學歸學, 我還沒有想過學語言的邏輯呢! 真是有趣~
即使軟體的功能有限, 還是不可否定它的功能, 至於文化…..
多看電影也許也會有些幫助吧!!
加油~
megumi,
我也覺得羅塞塔之石的語言概念很有趣呢.
對了, 妳住在日本, 日文一定早就很流利囉. 希望我的西班牙文也能突飛猛進! ^_^
那麼可以學習西班牙文的羅賽塔之石,在台灣可以買得到嗎?
慧勤,
歡迎歡迎! 雖然我不知道台灣有沒有羅塞塔之石的經銷商, 但是羅塞塔的網站 http://www.rosettastone.com 提供郵寄產品到世界各國的服務喔. 我查了一下郵寄目的地包括了台灣. 所以妳如果在網上買的話它是可以把軟體寄到妳家的. ^_^
這樣看來這真的是個好東西呢
我也一直困擾於學習外語要先翻譯成母語才說出口
這樣子真的是慢人家好幾拍
而且好處是可以在家學習~(大誘因)
這個軟體貴不貴阿?
晴,
其實是小貴喔... 第一級跟第二級分開買的話一套約兩百元美金 (六千多塊台幣), 一起買的話打折以後是三百元美金 (約一萬塊台幣).
不過去外面補習班學應該也是很貴吧... 記得十年前去地球村學美語半年份好像也要六千塊耶. 這年頭學外語真的是耗錢財的事... $_$
ㄡ~~原來開始認真學西班牙語了?^_^
加油加油!!我前陣子也開始去上日文課了,希望長進多一點.
大一時曾有唸西班牙語系的室友,所以,幾句基本西班牙語現在還記得,例如:中華民國萬歲->viva la republica de china.(大概是這樣吧?^W^)
去年暑假逛Vally fair的APPLE,給兒子買了一盒西法雙語版的遊戲學習軟體-mia's big adventure collection-the kidnap caper,mia在台灣翻作"小米",以前玩過它的數學版"小米當家",還挺好玩的.兒子回家來就自己瞎摸,把個西語版的玩完了,基本上也是看圖連猜帶矇的,我根本沒管它,因為我自己看也是連猜帶矇啊.^W^
不過有圖片真的會學得比較快,因為用到右腦啊,這也算直覺學習法的一種吧?!
祝物質女孩可以早日跟公婆用西班牙語好好溝通溝通~_^
P.S.我那74歲的婆婆是南京人,可閩南語也很會講喔,因為我老公是在礁溪出生的嘛.^0^
BIRGIT,
對啊, 目前正在努力中! ^^y 妳也開始學日文了, 加油加油, 學會了就可以跟木村對話囉! ^_^
原來 apple 也有這麼有趣的軟體啊. 那麼我下次也來逛一下. 這樣妳兒子如果因此學會了西語法語, 妳們家就至少有六種語言囉! 我還沒想過是用到右腦耶, 聽起來蠻有道理的. ^^
妳家婆婆還真有天份耶. 這樣 BIRGIT 兒子得到兩邊優良遺傳說多國語言一定沒問題! ^^b
張貼留言
<< Home