星期四, 7月 20, 2006

西班牙戶口名簿

"在一起這麼多年, S 終於給我一個名份了~" *喜極而泣*

啊, 不是, 應該是說, 名份終於被翻譯成西班牙文了.

話說我們結婚三年多, 因為是在兩人母國以外的第三國結婚, 兩個人都懶得在自己的國家登記, 所以也就是說, 在台灣戶政事務所的資料裡, 我還是雲英未嫁的黃花閨女... S 當然在西班牙也還是光棍一條. 倒不是想要裝作單身招搖撞騙, 是因為登記實在是太麻煩了. 台北駐舊金山辦事處在南灣有一個辦公室, 這裡台灣人眾多, 每次去都大排長龍至少要等幾個小時, 西班牙大使館更不用說了, 裡面的人根本就是在比混的. 因為辦證件不方便, 我也樂得繼續當台灣的單身女郎.

這樣快樂的單身日子終究也是有結束的一天... (明明就不是單身了.) 去年夏天, 為了伊比利半島一行準備到舊金山辦簽證. 我們飛機的落地點在葡萄牙, 辦簽證前打電話給葡萄牙大使館詢問相關事宜, 對方接起電話,
"喂喂, 我們想要辦去葡萄牙的申更簽證."
"申更簽證? 你還要去哪裡啊?"
"西班牙."
對方一聽還有西班牙, 馬上回答 "那麼你去西班牙大使館辦好了," 然後電話卡答一聲斷了線.

葡萄牙把簽證推給鄰國西班牙, 果然不是普通的混. 我們只好打電話給西班牙大使館. 果不其然, 西班牙的混法比葡萄牙更高一招, 對電話來個相應不理. 我們打了幾次都沒人接, 只好直接開車殺到舊金山.

到了舊金山的西班牙大使館, 因為夏天美國很多年輕學生到西班牙遊學, 我們雖然在大使館開門時間準時到達, 外面已經排滿了一大排等待申請學生簽證的青少年. 進入大使館在表格上填寫名字, 就枯坐著開始漫長等待.

一小時過去了, 兩小時過去了, S 站起來問門房到底怎麼回事, 才發現原來一小時前早就輪到我, 但是只會講西文的門房不會唸拼音, 胡亂發音變成了別人的名字. 門房抱歉地開門讓我進去. 才進去外面開始一團騷動, 比我早來的人全部站起來抗議. (也是名字被唸錯的.) 我走到大使館裡的辦事窗口, 拿出表格, 向她告知我的配偶是西班牙人 (西班牙人配偶的簽證手續費用有折扣.) 小姐和氣地請 S 進來.

"Hola!" 居然遇到同鄉, 小姐高興地向 S 打招呼.
"....." 白白等了一個小時的 S 生氣不回答.
"Hola! Que tal?" 小姐不氣餒地繼續和 S 問好.
S 終於打破沉默開始詢問一些有關配偶簽證文件的問題, 拿出我們英文結婚的證書的正本和影印本. 好不容易花了一番功夫, 所有表格都交出去, 手續費也付了, 花了一整個早上, 我們離開大使館, 在車流中殺出重圍終於回到南灣.

故事這樣就結束了嗎? 如果這樣就結束, 西班牙人就不是西班牙人了.

兩個禮拜後, 家裡的答錄機留了一通語氣緊急的留言. "我們不能受理你們的結婚證書, 請把手續費用的差額補足, 我們才能辦理簽證." S 聽到留言馬上打電話給西班牙大使館, 結果和我們想像的一樣, 還是沒有人接電話. 空打了幾通電話, S 終於決定在答錄機裡留言. 幾天後對方回電話, 告訴我們結婚證書不能用, 因為那是英文的.

S 說, "什麼? 可是這裡是美國, 而且妳看得懂英文啊."
辦事小姐說, "不行, 一定要用西班牙文的證書." (那怎麼不早講, 還拿走了我們證書的影印本.)

沒辦法, 我們只好又找了一個兩個人都不用開會的黃道吉日, 繼續開車殺出重圍到舊金山, 重新排隊一次, 重新忍耐不會說英文的門房, 重新付錢.

這件事情告一個段落後, S 下定決心要幫我們辦一張西班牙文的證明文件. 我們又填了一堆表格, 寄出去以後就完全忘了這件事.

光陰似箭, 日月如梭, 一年後的今天, 我們收到了一張郵局的掛號信, 寄信人署名是西班牙.
我說, "該不會又是你妹的超速罰單吧?" (小姑有把罰單寄給我們的奇怪習慣.)
S 一付完全不知道是怎麼回事地搖搖頭, 於是我們兩個一起到郵局領掛號信. 到了郵局領到一個厚厚的信封, 打開來看居然是西班牙的戶口名簿!

這是第一頁, 最上面寫著 "戶口名簿" (Family Book). 第一欄填先生的名字, 第二欄填太太的名字. 為了保護當事人 (也就是 S 和我) 照片上的名字被塗掉了.

這是第二頁和第三頁, 寫著 S 和我的出生地和結婚日期地點.

接下來六頁是一樣的, 用來填小孩的名字, 一人一頁. (六頁啊, 原來西班牙人這麼多產.)

我向 S 打趣, "你終於不是單身了!" S 對我逼問, "妳到底什麼時候才幫我辦? 萬一我們在台灣需要什麼文件的話有配偶證件才方便啊."

好啦好啦, 我會給你一個名份的!

標籤:

14 Comentario(s):

At 7/20/2006 10:35 下午, Anonymous 匿名 said...

哈哈哈...看來S很擔心妳在台灣有秘密情人噢,非得也要"正名"不可耶! Hola大概是我少數會的西班牙文會話之一了,下次要去西班牙或是南美洲玩,可否去妳家密集補習呀??

 
At 7/21/2006 12:17 上午, Anonymous 匿名 said...

我覺得歐洲人的辦事效率的差勁,真的是不管走到哪都一樣。在英國時要辦申根到了西班牙大使館,只會把我推給別人,到了義大利更是個懶到不行~~~也把我推回給西班牙。更不管我在那邊懇求說已經來不及趕上我的行程了,還在那邊推說接下來還有西班牙的假期,他們要放假...實在是喔!!對於台灣護照所有人的我,只有嘆氣的羨慕日本人的份了....

大概拉丁人真的實在太會享受人生了吧...hahaha

 
At 7/21/2006 4:30 上午, Anonymous 匿名 said...

恭喜你ㄚ!
看看你去年的行程,好多回憶不禁浮上心頭。2002年我也去了葡萄牙兩個禮拜,從南邊的Faro出發,去了Lisboa, Porto, Coimbra,Fatima, Tomar, Leira,還遠征到北邊的Braga。我們也是租車,你們關於租車的記載很好笑呢!我也在Alcobaca為那淒美愛情故事傾倒,可惜當時在我身邊的人,我們已經不在一起了...

 
At 7/21/2006 7:58 下午, Blogger material girl said...

softenoften,
當然可以啦, 下次我就叫 S 來開班授徒! 這麼多年西班牙文我也只學了幾句... 等他開班我也來一起聽課好了. ^_^

Panda,
原來妳也有被大使館推來推去的經歷! 看來申根簽證對大使館來說反而有 "踢皮球" 的好處, 不想辦就丟給鄰國好了... 真是太懶了!
不只是日本人, 很多其他國家的國民申請簽證都比台灣人方便呢. 嗚, 誰叫我們跟人家沒邦交... T_T

odelle,
看了這些城市名稱我也好想再去一次喔. 大概因為之前去時是夏天, 今年夏天再來時總是不自覺地回想起當時的情景...
雖然當時身邊的人已經不在一起, 現在的妳也有瓜子貓陪啦. ^_^ 可以兩人再一起去美好的地方旅行啊!

 
At 7/23/2006 12:35 上午, Anonymous 匿名 said...

哈哈
當我跟大根說 我去日本的時候
要順便連在日本辦登記的時候
他還問我 為什麼需要辦
他老兄以為我們結婚就全世界都知道了呢
真是
看來在第三國結婚
該省的還是不能省
將來還是遲早要面臨登記的事呢!!

 
At 7/23/2006 2:24 下午, Anonymous 匿名 said...

Hola 是西文的Hello 嗎

我看著看著老是會連想到它日文的意思.
(日文文義是秀東西給別人看時招呼別人注意的用語)
不過滿奇怪的 正統美國人應該是免簽證的大使館居然人還那樣多

我也想出去玩玩玩玩玩.........

 
At 7/23/2006 6:43 下午, Blogger material girl said...

肉包,
是啊, 我一開始也沒想到登記的問題呢. 不過台灣好像真的不承認美國的婚姻, 以前在八卦報紙上居然看到有一個人在台灣和美國各娶一個太太, 但是因為兩國互不相干, 所以不能算重婚... (就是說我可以再嫁一個老公囉. ^^)
所以為了彼此方便還是應該登記一下!

H 同學,
咦, 妳在台灣還是在美國啊? 如果回來了我要聽同學會八卦! ^o^
對啊, hola 就是 hello. 西班牙文聽起來真的有點像日文耶, 因為也只有 a-e-i-u-o 五個母音而已.
嗯, 美國人是不需要觀光簽證的, (真幸運) 我猜那些學生應該是申請學生簽證的吧.
我也好想出去玩... 妳可以趁新工作開始以前出去玩啊! 開始工作就沒有這麼好了...

 
At 8/10/2006 2:35 上午, Anonymous 匿名 said...

我是路人啦,但很喜歡你的文章。可以請問一下,登記西班牙結婚,需要哪些文件呢?謝謝囉!

 
At 8/10/2006 9:30 下午, Anonymous 匿名 said...

最後一句真是好好笑喔!

 
At 8/10/2006 10:02 下午, Blogger material girl said...

suyuh,
很高興你喜歡我的文章. 歡迎路過留言! ^_^
登記西班牙結婚的文件包括了:
- 兩人的身分證件影本 (我的用護照)
- 兩人的出生證明
- 西班牙戶口名簿申請表
- 一封信說明我們兩個之前都未婚, 然後要在公證人前宣誓簽名.
最後一項蠻不可思議的... 居然宣誓一下 "我以前是沒結過婚的" 就可以了, 不需要從戶政事務所申請未婚證明. 公證人也只是證明我們真的有發誓, 而不是證明我們之前真的未婚... ^^;

Bassanio,
呵呵. ^^
啊, 說到這個才想起來, 我居然還沒給 S 一個名份呢. >< 因為最近週末都有事情所以沒空去申請結婚登記... 看來我也蠻會拖的. ^^;

 
At 9/02/2006 6:20 上午, Anonymous 匿名 said...

哇哈哈哈哈.....(餘音無限繚繞)
我們家的桌子被我拍壞了啦!!

 
At 9/02/2006 10:05 下午, Blogger material girl said...

birgit,
呵呵呵, 這個 "餘音繚繞" 描述得真是好! :D
謝謝妳的捧場. 歡迎常常來喔!

 
At 7/22/2007 1:08 上午, Anonymous 匿名 said...

Hola~~~~
我是 Google 「跟西班牙人結婚」時找到妳的部落格... 呵呵 ^^
我們打算明年一月結婚,我現在人在台灣,我家大頭昨天去問了 Cuenca 的地方法院,老天,拉拉雜雜一堆文件,大頭 MSN 也寫得不清不楚,他說,要準備下列文件:

1-birth certification made by the Registry Office where you were born, in this case Taipei (出生證明?)

2-Certification of census in the last 2 years, made by the City Hall of the city where you registered, in this case Taipei (戶籍謄本?)

3-Certification of "Marital Status", made by the taiwanese consulate in Madrid (單身證明?)

4-Certificado sobre si la ley de Taiwan demand to publish edicts in the court if a taiwanish citizen get civil married in Spain (????)

有些地方我不是很瞭解,為什麼單身證明一定要在馬德里台灣辦事處申請?第四項我也沒看懂是什麼... 不過我跟妳的狀況好像不一樣 ^^ 不知道妳有沒有朋友是在西班牙結婚的呢?可以分享一下經驗嗎?

快昏頭的 Vicki

 
At 7/22/2007 9:17 上午, Blogger material girl said...

agogovicki,
Hola! Bienvenida! 原來 google 可以找到我的 blog 呀, 好興奮喔! ^_^
首先恭喜妳們要結婚囉! 前三項看起來應該沒錯, 第四項沒有前後文看不出來是什麼意思. 我們是在美國結婚所以情形好像不太一樣. 不過, 妳可以去問 Grace 喔. 她應該是在西班牙結婚的喔.
恭喜恭喜! ^_^ 祝妳有個美麗的婚禮!

 

張貼留言

<< Home